El libro ‘Estudios de pragmática y traducción‘, libro en abierto disponible On-line en el Catálogo Editum Libros en Abierto, ha sido editado por Sarah Henter, Silvia Izquierdo y Rebeca Muñoz.
Los editores de la obra han agrupado los contenidos en dos grandes apartados que dan nombre al título: la pragmática y la traducción.
Algunos de los temas pertenecientes a la pragmática y que destacamos son:
- Las partículas discursivas de contraexpectativa. ¿Refuerzo o mitigación?
- Fundamentos teóricos para la regulación de las máximas conversacionales desde la pragmática lingüística intercultural
- Las cadenas nominales y la estigmatización de la realidad referida en el periodismo informativo
- El condicional contrafáctico en la construcción de espacios mentales y su despliegue en la argumentación jurídica
- El caso Bárcenas: descripción y análisis de los argumentos de no compromiso
- El uso estratégico del silencio en conversaciones de mujeres: ¿reafirmación o transgresión del feminolecto?
En el apartado de traducción encontramos artículos como:
- Problems of Technical translation in Business. The analysis of safety data sheets in Polish and English
- Análisis de los estudios de variación diatópica en traducción audiovisual
- Prosodia e interpretación: evaluación de la calidad de las interpretaciones simultáneas en medios de comunicación mediante análisis prosódico
- Los estadounidismos: un estudio sobre el español hablado en Estados Unidos desde una perspectiva traductológica
- La traducción del lenguaje políticamente correcto en Politically Correct Bedtime Stories
Comentarios recientes